好歹
善しあし。分別。道理。
いい加滅に。ざつと。
善かれあしかれ。とにもかくにも。どうにかこうにか。
网络翻译
曲げて
中文:好歹;日语:曲げて
常用短语
不识好歹
むふんべつ
不论好歹
よかれあしかれ
不知好歹
やぼ
好歹
[hǎo dǎi]
好坏。
赵树理《小二黑结婚》:“那时候小二黑十三岁,已经懂得好歹了。”
意外的变故。多指死亡。
郭澄清《大刀记》:“万一我要有个好歹,等咱二愣长大成人,去找你认爹的时候,这只手镯就算个凭证吧!”
不管怎样;无论如何。
丁玲《奔》:“到了上海,你可别丢开我不管,我比不得你们,有亲戚熟人,好歹要替我找个落脚!”
凑合着;将就。
梁斌《红旗谱》:“午饭好歹搁上点面蒸疙瘩,人们都说好吃。”
中日双语例句
下次再去报仇,好歹给我个说法。
次のZaiqu复讐、どんな结果に、私の说明を与える。
即便说给出来旅游的人们,也不会相信,反而换来的将是一句不知好歹。
観光に话してあげ出す人々,また信じない,かえって换えるのは一句はよしあしを知らないです。
好歹想整整这优柔寡断的性格。不管怎么着不像个爷们,做个干脆果断的男人!
「优柔不断な性格を、どーにかしたい。どちらにせよ男らしくないから、ズバッと决断できる男になれ!」